Все проекты
Общину поддержали 50079 раз

«Человек может восстановиться после самых страшных событий»

26 марта в Синагоге будет впервые представлена книга «Материнская молитва» на русском языке (издательство «Книжники»). Это воспоминания Натана Гинцберга, пережившего Холокост. Презентацию проведет внук автора и инициатор издания – раввин Шауль Брук.

Раввин Шауль Брук с книгой «Материнская молитва» Раввин Шауль Брук с книгой «Материнская молитва»

Натан Гинцберг появился на свет в довоенном Тарнуве – долгожданный сын, родившийся вслед за двумя дочками. Родители души в нем не чаяли.

Мама Натана Лейба – Йохевед (на переднем плане, держит внучку). За ней — ее дочки Батя и Малка, на заднем плане – сын Натан Лейб. Мама Натана Лейба – Йохевед (на переднем плане, держит внучку). За ней — ее дочки Батя и Малка, на заднем плане – сын Натан Лейб.

Когда пришли нацисты и стало ясно, что спастись не удастся, мама Натана горячо молилась о том, чтобы выжил хотя бы он. Так и произошло – молитва матери его сохранила. Единственного из всей семьи. Пройдя через ужасы лагерей, часто на волосок от смерти, Натан выжил, создал семью и уехал в Израиль.

Свадьба Натана Лейба Свадьба Натана Лейба

Сегодня его светлая душа уже на Небесах, но в разных уголках мира живут 160 его детей, внуков и правнуков.

Большая семья Большая семья

Долгие годы Натан ничего не рассказывал о пережитом, но под влиянием семьи прошел непростой «путь от молчания к рассказу». Так появилась книга «Материнская молитва» – сначала на иврите, а теперь на русском языке. Это повествование о том, как в самых крайних обстоятельствах человек выбирает не «озлобленность и отчаяние», а «искры света».

Мы поговорили с раввином Шаулем Бруком о том, как воспоминания его деда появились на свет, почему эта история сегодня так важна – и как она связана с праздником Песах.

– С чего началась эта книга?
Мне было лет десять. На Песах дедушка впервые рассказал свою историю. Мы сидели за столом, читали Агаду – и вдруг он заговорил про свой личный исход. Про Холокост. Про свою погибшую семью. Про лагеря. Про то, как он выжил. А через несколько лет, когда мне было четырнадцать, я вдруг осознал: эту историю так легко потерять. Дед может уйти – и унести ее с собой. И тогда я стал говорить маме: надо записывать, надо делать книгу.

Сам дед сначала слышать об этом не хотел. Он рассказывал – детям, внукам, за столом. Но фиксировать, оформлять – ни за что. Ему хотелось увековечить память семьи иначе – подарить свиток Торы синагоге в Бней-Браке, где он был габаем. (Внесение свитка состоялось спустя несколько лет, уже после кончины деда).

Внесение свитка Торы. Бней-Брак. 2012 г. Внесение свитка Торы. Бней-Брак. 2012 г.

Но все же мы вернулись к идее книги. Деда удалось убедить. Он сказал: да, давайте делать.

– Как шла работа над ивритоязычным изданием?
Основой стало интервью, которые дед дал Яд Вашему еще в девяностые годы.  У нас была расшифровка, записи. Мы начали работать с этим материалом – мама, брат, сестра. Я тоже участвовал, редактировал. Спрашивали у деда, уточняли, дополняли. Работа шла долго. И получилось так, что мы закончили книгу буквально в неделю его ухода. Он ждал этого издания – и очень радовался, когда мы рассказывали ему, что работа продвигается. Через тридцать дней после его смерти мы уже подарили книгу друзьям и близким. Было ощущение… завершенной миссии.

Обложка книги на иврите Обложка книги на иврите

– Что эта история значит для вас?
Для меня дедушка – человек абсолютного добра и позитива. Он прошел через невозможное – и остался человеком, который радуется жизни, людям, детям, Израилю. Это не «просто добрый дедушка». Это доказательство того, что человек может восстановиться после самых страшных событий. И это очень важный урок сегодня. Потому что многим не хватает этого внутреннего убеждения – что даже после крушения можно жить, строить, радоваться. И делать это с достоинством.  

– Каким вы помните деда?
Мы приезжали к нему в Бней-Брак на праздники. Сидели на балконе в Сукке, пели. Они с бабушкой жили скромно. Но было ощущение бесконечной радости: что есть дети, есть евреи, есть Израиль – и что все это живет. И это было очень ощутимо. Когда мы приходили, дед обязательно покупал нам лимонад, вафельки – такие простые вещи, но для ребенка это было счастье. Он всегда звонил в день рождения, поздравлял, говорил: «Я оставляю маме сто шекелей». Это была настоящая, живая забота. Он безмерно радовался нам, внукам, и гордился нами.

Натан Гинцберг с внуками Менди, Зуше и Шаулем Бруком Натан Гинцберг с внуками Менди, Зуше и Шаулем Бруком

С женой Леей и внуком Исраэлем Бруком С женой Леей и внуком Исраэлем Бруком

Однажды я спросил его: что бы он сделал, если бы встретил злодеев, совершивших с его семьей это страшное зло? И он ответил мне фразой, которую я запомнил на всю жизнь: «Шаульчик, моя месть этим нелюдям – это еще один внук и еще один правнук».    

Шауль Брук с дедушкой Натаном Шауль Брук с дедушкой Натаном

Дедушка Натан на свадьбе Шауля Дедушка Натан на свадьбе Шауля

Дед всю жизнь работал в Битуах Леуми в Рамат-Гане. И каждый вечер у него дома выстраивалась небольшая очередь из тех, кому нужно было разобраться с документами, оформить льготы. Дед помогал всем безвозмездно. А еще он держал ГМАХ (фонд беспроцентной ссуды), был габаем в Синагоге, каждый день ходил учиться в колеле. Болел душой за Израиль – и, если его что-то не устраивало, писал письма президенту, обращался на радио. При этом никогда не жаловался и не говорил ни о ком плохо.

–  Как возникла идея издать эту книгу на русском языке?
Я часто рассказывал историю деда в петербургской Синагоге – на шабатах, на фарбренгенах. Однажды во время седера наш друг Антон Рахмановский внезапно сказал: «Давай издадим эту книгу на русском языке». Потом подключились другие люди. Работа заняла около трех лет. Ее издали «Книжники» - крупнейшее русскоязычное еврейской издательство. Это важно: хотелось, чтобы книга «прозвучала» и дошла до максимального количества читателей.

Раввин Шауль Брук в петербргской Синагоге. Фото Даши Кооп Раввин Шауль Брук в петербргской Синагоге. Фото Даши Кооп

В Синагоге состоится презентация книги Материнская молитва

–  Чувствуется, что Песах проходит красной нитью через всю эту историю… 
Это действительно так. Впервые я услышал рассказ деда на Песах – рассказ о его личном исходе. И идея издать книгу на русском языке пришла в Песах. И сейчас презентация тоже проходит в преддверии Песаха.

–  Что вы чувствуете сейчас, когда книга вышла?

Это как рождение ребенка. Символично, что дата выхода книги совпала с бар-мицвой моего сына Натана Лейба, который был назван в честь прадеда – Натана Гинцберга…

Натан Лейб Брук-младший в день своей бар-мицвы Натан Лейб Брук-младший в день своей бар-мицвы

Я чувствую, что у этой книги есть будущее. Уже сейчас пишут люди из разных стран, приглашают на презентации. И я понимаю: в наше темное время людям нужен свет, нужна надежда. И это даже не про национальность и религию. Это то, что нужно всем.

Приглашаем на презентацию книги «Материнская молитва»
26 марта (чт) 19:00
В Малой Синагоге (Лермонтовский, 2)
Ведущий – р. Шауль Брук
* Встреча проходит в рамках Еврейского благотворительного Марафона.
Вход – донейшн
Книгу можно будет приобрести во время презентации

Зарегистрироваться 

Также книгу «Материнская молитва» можно будет приобрести на Дне еврейской книги 12 апреля 12:00 – 18:00 

Смотрите также: 

Более подробный рассказ р. Шауля Брука о деде и интересные фотографии

Сайт, созданный семьей р. Шауля Брука по материалам книги «Материнская молитва»


Вконтакте

КОНТАКТЫ РЕДАКЦИИ

190121, Россия, Санкт-Петербург,
Лермонтовский проспект, 2

+7 (812) 713-8186

editor@jeps.ru

Рейтинг@Mail.ru
Яндекс.Метрика
Вход
Подписка на рассылку
Уже поддержали общину