Все проекты
Общину поддержали 31337 раз

От рецептов бабы Наны – к карьере фуд-редактора

Фотографии мероприятия в ресторане: Николай Бусыгин («Эшколот»).

Почему надо говорить не «гуляш», а «гуяш»? Что в шутку рассказывают о себе венгерские женщины? Как венский шницель превратился в израильский фаст-фуд? Рассказывает Офер Варди — израильский специалист по венгерской кухне, превративший кулинарное наследие бабы Наны в большой межкультурный проект.

10 декабря в ресторане «Лехаим» при Синагоге состоялось «Кулинарное путешествие между Будапештом и Тель-Авивом».

От рецептов бабы Наны - к карьере фуд-редактора

Мероприятие было организовано проектом «Эшколот» при поддержке консульств Израиля и Венгрии.

От рецептов бабы Наны - к карьере фуд-редактора

После венгерско-израильского ужина из трех блюд гостей ждала встреча с Офером Варди — кулинарным гидом, основателем и редактором кулинарного издательства LunchBox Press, специалистом по венгерской кухне, автором книги «Гуляш ле голеш».

От рецептов бабы Наны - к карьере фуд-редактора

Перед «путешествием» мы попросили Офера Варди немного рассказать о себе. И о бабушке Нане, благодаря которой он стал поклонником и знатоком венгерской кухни.

Баба Нана и я

Бабушка Нана кормит маленького внука. 1978 г., Беер-Шева. Фото из семейного архива Офера ВардиБабушка Нана кормит маленького внука. 1978 г., Беер-Шева. Фото из семейного архива Офера Варди

Моя бабушка Нана приехала из Будапешта в Израиль, Беер-Шеву в 1957 году с моим дедушкой и будущим папой, которому тогда было 9 лет. Я вырос на блюдах венгерской кухни, которые она в изобилии готовила. Часть ее рецептов я записал при жизни, часть — при помощи родственниц. Когда бабушки не стало, я отправился в Будапешт, чтобы воскресить забытые вкусы. Я расспрашивал знатоков и постепенно восстановил рецепты всех бабушкиных блюд.

Бабушка (на переднем плане) и дедушка (во главе стола) на застолье с друзьями. 1960-е гг., Беер-Шева. Фото из семейного архива Офера ВардиБабушка (на переднем плане) и дедушка (во главе стола) на застолье с друзьями. 1960-е гг., Беер-Шева. Фото из семейного архива Офера Варди

В начале 2000-х я начал записывать свои воспоминания. С 2006 года это превратилось в колонку в газете «Йедиот Ахронот». Каждую неделю я писал об очередном блюде венгерской кухни вместе с рассказами и историями.

Свадьба родителей Офера Варди. 1972 г., Тель-Авив. Фото из семейного архива Офера ВардиСвадьба родителей Офера Варди. 1972 г., Тель-Авив. Фото из семейного архива Офера Варди

Последнее застолье в семье дедушкиного брата (во гласе стола, с круглым лицом) перед отъездом бабушки и дедушки в Израиль. Май 1957 г., Бутапешт. Дедушка - третий слева, бабушка - вторая справа (выглядывает)Последнее застолье в семье дедушкиного брата (во гласе стола, с круглым лицом) перед отъездом бабушки и дедушки в Израиль. Май 1957 г., Бутапешт. Дедушка - третий слева, бабушка - вторая справа (выглядывает)

А потом я написал в память о бабушке целую книгу, «Гуляш ле голеш», «гуляш для серфера». Название получилось оригинальное, к сожалению, при переводе с иврита игра слов теряется.

В общей сложности я работаю журналистом около 30 лет. Но в последние 15 лет оставил новостную тематику и больше занимаюсь лайфстайл-журналистикой: пишу о моде, дизайне, еде. Главный образом - о еде.

Сегодня я живу в Будапеште. Я свободно владею венгерским языком — знаю его от бабушки: она только на нем и говорила, не знала ни идиш, ни иврит.

В Будапеште я также организую кулинарные экскурсии, в основном вожу туристов из Израиля по разным интересным местам и знакомлю их с венгерской кухней. Ну а венгров учу есть хумус «по тель-авивски». Сам я люблю есть там, где любят готовить и кушать венгерскую еду.

Самые известные рецепты венгерской кухни

Гуляш. На самом деле, правильно писать «гуяш». Это слово означает «пастушья еда», «суп пастухов». Во всем мире считается, что гуляш — это второе блюдо. Но в Венгрии - это суп.

Лечо. Это одно из главных венгерских блюд, но пришло оно в Венгрию с Балкан под турецким влиянием.

Курица в паприковом соусе с шариками из теста (на иврите их называют «бацканийот», от «бецек» — тесто).

В Венгрии шутят: когда венгерская женщина заходит на кухню, она сначала кладет в сковороду масло, паприку и лук, а потом уже решает, что приготовить.

От венского шницеля — к израильскому фастфуду

Немало блюд израильской кухни пришли из Венгрии. Например, венский шницель. Его привезли в Израиль в 30-е годы переселенцы из бывшей Австро-Венгерской империи. В исконном виде - это телятина, зажаренная в панировочных сухарях. Но в Израиле жили тогда небогато, поэтому вместо телятины стали использовать мясо курицы. А потом это блюдо превратилось в шницель с хумусом и салатом в пите и стало популярнейшим фаст-фудом. Вот так блюдо пришло из Центральной Европы и дважды видоизменилось в Израиле. В мире ничего подобного больше нет.

Беседовала Рина Зидман

Благодарим Семена Парижского за помощь в подготовке этого материала


Вконтакте

КОНТАКТЫ РЕДАКЦИИ

190121, Россия, Санкт-Петербург,
Лермонтовский проспект, 2

+7 (812) 713-8186

[email protected]

Рейтинг@Mail.ru
Яндекс.Метрика
Вход
Уже поддержали общину